“Brexit ‘hitting foreign languages in schools'” says the BBC, quoting its kindred spirits in the British Council – which for those that don’t know is the Muggle Wizengamot a worthy body formed in the 1930s, a decade after the BBC, in order to promote British culture and the teaching of the English language abroad and of foreign languages in the UK.
Brexit is causing poorer children to fall further behind in learning foreign languages, says the British Council.
Parents in disadvantaged areas are telling teachers languages will be less useful after Brexit, it says.
The graph that comes with BBC story gives no support whatsoever to the claim that Brexit is hitting foreign languages in schools.
It is true that the number of English, Welsh and Northern Irish pupils taking a foreign language at GCSE level is in apparently inexorable decline. Why? Because of the rise of English as a world language. However the inexorable decline is, er…, exored at two points.
The first break in the downward slope of the graph comes about half a year after the introduction of the English Baccalaureate in 2010. Despite its name the Bacc is not an educational qualification. It is a performance measure that the government imposed on schools. The aim is to stop schools gaming the system by putting the pupils in for lots of easy exams. To this end schools, not pupils, are marked on how many pupils get decent grades in proper subjects, including foreign languages. “That which is measured, improves”, as the saying goes – and that explains the uptick after 2010. But by 2013 or so (the unmarked horizontal axis of that graph is an abomination) the downward trend returns.
The second, lesser pause in the decline happens about six months after Brexit. The line flattens. Allowing for the same time lag as followed the introduction of the English Baccalaureate, Brexit if anything seems to have stemmed the decline in numbers of British pupils studying foreign languages. Perhaps some kids calculate that if there will be fewer native speakers of those languages around to compete with after Brexit, then any linguistic skills they might obtain will be more in demand.
OK, OK, correlation is not causation. But at least that hypothesis actually has some correlation to wave a hand hopefully at, unlike the preferred hypothesis of the BBC and the British Council:
The British Council report also describes a shift in attitude, with some parents saying languages are “little use” as the UK is due to leave the European Union.
Teresa Tinsley, the report author, says secondary schools in poorer areas are reporting a very definite Brexit effect, which could lead to an even sharper decline in language learning.
Brexit has superpowers: it could do almost anything.
Scattered at random among the single-paragraph sentences of this BBC report there are two that point to a more likely possible culprit than Brexit-bourne viral xenophobia:
It warns that GCSEs and A-level languages in England are seen as being hard subjects in which to get a good grade.
and
It warns of growing concern that GCSEs and A-levels in modern foreign languages are seen as harder than other subjects.
That, unlike Brexit, is something they really do talk about at the school gates.
But why are the grade boundaries in language exams getting harsher? That is the point that the Times has chosen to focus on in its piece on the same British Council report: “Bilingual pupils distort results in language exams”
Schools are enabling pupils to take foreign language exams in their native tongue, making it harder for everyone else to get the top grades, a report has found.
The British Council’s annual Language Trend Survey found that more than 80 per cent of schools now arrange for pupils to take exams for the language they speak at home, with the most common being Polish and Portuguese. Often pupils need only a few lessons in exam technique rather than any formal lessons in the language itself.
In the report teachers expressed disquiet at this growing trend. “In some languages, for example Italian, the number of native speakers taking the GCSE and A-level exams are skewing the grade boundaries hugely — why is this allowed?” said one.
The finding comes alongside a warning by the British Council that the newly reformed and tougher GCSE and A levels were putting pupils off languages, with many believing they stand a far better chance of gaining top grades in almost any other subject.
I do not see any easy way round this. Any attempt to make separate exams for native and non-native speakers will be bedevilled by edge cases. And there is a harsh logic to the idea that if you hold an examination to measure how well someone speaks Italian, for example, then if it shows Italians speaking Italian better than all but a few non-Italians it probably means that the examination is functioning correctly. I certainly do not propose that the government shove its oar in.
I was merely interested to see what very different structures the BBC and the Times built upon the same foundation of that British Council report.
Added later: The Guardian’s treatment of the same story, “Brexit ‘putting pupils off modern foreign languages'” , displays the same oddities in its structure and choice of headline as did the BBC article. It briefly mentions that far more of the teachers surveyed cited the difficulty of the exams as the cause of the reduced interest from pupils in taking GCSEs in foreign languages than had cited Brexit. Then it goes on at length about Brexit.
While more than two-thirds of teachers surveyed by the British Council said the difficulty of the exams was causing concern, one in four said Brexit had “cast a pall” over pupils learning any foreign languages, with some parents actively discouraging their children.
Teachers told researchers that they have seen a shift in attitudes since the Brexit referendum, with one reporting: “We have had parents mention that they do not believe their son or daughter should be studying a language as it is little to no use to them now that we are leaving the European Union.”
Another teacher noted comments from pupils, “obviously heard at home, such as now we’ve left/are leaving the EU you won’t need this any more”.